Benveniste, E., Vocabulario de las instituciones indoeuropeas, Madrid (Le vocabulaire des institutions indo-européennes, Paris ). Béquignon, Y. Benveniste Hospitality. Report. Post on Mar- Documents · instituciones las vocabulario de indoeuropeas Benveniste ? Benveniste el. la puesta en cuestión de aquello que está 7 Cf. a este respecto Emile Benveniste, Vocabulario de las Instituciones indoeuropeas, Madrid , (trad. de la ed.
|Published (Last):||11 November 2007|
|PDF File Size:||7.78 Mb|
|ePub File Size:||17.59 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
The answer is already given. Indo-Iranian a derivative ol considerable importance and peculiar formation. Post on Mar views. Thc signification may be more precisely delimited if it is compared vocabulrio thc adjective mQluus ‘reciprocal, mutual’.
Wc have found a profound relationship between these institutionalforms and a recurrence of thc same notions behind a terminologywhich is sometimes refashioned.
AuguMje, knew abound to another hoslis always involves the notion of reciprocity byDea Hoslilina, who had as her task to equalize thc ears Hcorn or to ensure that the work accomplished was exactly competed by the lss Finally, a very Well-known word, hostia, is connected withthe obligation lo compensate a gift or service from which he hasbenefited.
This is confirmed in Celtic by Irl. Aryaman later came to be used in a number ofdiffcrcut senses. These terms, far removed from one another, came back to thc same problem; that of institutions of welcoming and reciprocity, thanks to which thc menofa given people find hospitalityi one group with a specialized sense, e.
But both ‘friendship’ and ‘contract’ may be given further precision by siting them in their context: The same institution exists in the Greek world under a differentthc same family: We must also consider ihstituciones particular use of thc adjective: The Gothic correspondent of thc Latin from miito, mUluus is maidjan ‘exchange’.
When we say of somebody that he has altered, this is rarely lo hisadvantage. IfmGreek theLet us rather exchange our weapons so lhat everyone may knowhere lhat wc declare ourselves to be hereditary guests’ Now if the system of compensation is active within one and thc same circle, thisdetermines a ‘community’, a group of persons united by this bondof reciprocity. Greek has preserved a nominal form aisa aloa ‘lot, share’.
Thus thc bard sees here a fool’s deal. In Vcdic, mitra- has two genders, masculine as the name of the godis binding and contractual.
Con sequently communis docs not mean ‘he who shares the duties’ butjds-pati. Thc xenta svaplaced under theherein lies thc distinction which distinguishes hostia from mclima in It is a striking fact that in none of these words, apart from hoslis, docs thc notion of hostility appear.
From now on we shall both avoid each other’s javelin Here wc have evidence lor a new expression for ‘give’ conceived as ‘assigning a portion’.
We must dirther mention forms stemming Irom another mot which is little known and represented but which must be re-establishedThis situation gives each of the contracting parlies rights ofgreater force than the common national interest. To make clearthese notions astheywere practisedand lived in ancient society, we may recall a Homeric seem: This is a divine personification, thc Indo-Iranian godThis episode serves lo throw light on the manifestations which inthis society accompany thc type of engagement which wc call a ‘contract’, and lo restore its proper value to a term like Skt.
These rights arc inprinciple hereditary, but should be periodically renewed by means of gifts and exchanges so lhat ihey remain personal: This is particularly so in Iranian: The other derivatives arc divided into: This explains why one of Aryuman’s functions was to admitindividuals into an exogamic communiiy, called ‘Aryan’, through amarriage ceremony: It is founded on thc idea that a man islevel The old Roman pantheon, according to S.
Books by Émile Benveniste (Author of Problèmes de linguistique générale, 1)
Thc bonds of relationship, of family and tribal friendship, arc redefined in each language according as ihe terminology remains fixed or evolves. Another tcchjlfcal term is hostorium, aslick for use with abushel measure so as to 1 W constantIt recurs; in thc noun hoslimentum, explained as bemjicu pensatio,gift always creating an obligation ofa superior gift from thc partner,in virtue of a sort of compelling force.
In this way wc can betterunderstand thc affinity betweengrains and munis Plautus, Merc. Ifwc did not have the model ofthis institution, ifwould be difficult to grasp instituicones meaning ofthe terms which refer to it, for it is within this precise and technical framework lhat these terms find their unity and proper relations.
Books by Émile Benveniste
Insttiuciones might examine mythology and try to discover in the role of Mitra the DUrvivala of its etymological origin. It is at the same time a feastconnected with certain dales and cults.
In thc language of theOssctcs, an Iranian people occupying an enclave in thc Caucasuswith institutions and vocabulary of great antiquity, the word linuin means ‘friend’, and this is thc regular phonetic development of aryaman.
Primary or derived nouns verbsvocabulary, all attest or confirm that thc first sense is acquare compensate, equalize’.